中国经济摇摇欲坠,房价下跌,工业产出缓慢,失业率上升,这给政府带来压力,迫使政府实现其5%的增长目标。 China's faltering economy, with falling home prices, slow industrial output, and rising unemployment, puts pressure on the government to meet its 5% growth target.
中国经济摇摇欲坠,九年来房价以最快的速度下跌,工业产出放缓,失业率上升,对政府施加压力,要求政府达到5%的增长目标。 China's faltering economy, with home prices falling at their fastest rate in nine years, industrial output slowing, and rising unemployment, puts pressure on the government to hit its 5% growth target. 决策者考虑实施消费者现金券等措施,并将预算赤字从计划的3%扩大到4%。 Policymakers consider implementing measures like cash vouchers for consumers and widening the budget deficit to 4% from the planned 3%. 分析家认为,仅仅注重制造业和出口是不够的,国内需求支持是必要的。 Analysts suggest that a focus on manufacturing and exports is not enough, and domestic demand support is necessary. 然而,对于作为长期解决办法的凭证方案的成功存在怀疑,专家们认为经济复苏依赖于财产和股票市场复苏。 However, skepticism exists over the success of voucher programs as a long-term solution, with experts believing that economic recovery relies on property and stock market recoveries.