白宫从遭受飓风袭击的农场中选择圣诞树,引发关于象征意义和敏感性的辩论。 White House selects Christmas tree from hurricane-hit farm, sparking debate over symbolism and sensitivity.
白宫因在北卡罗来纳州受海伦飓风袭击的农场 选择圣诞树而面临批评 The White House has faced criticism for choosing a Christmas tree from a North Carolina farm hit by Hurricane Helene. 第一夫人强调这棵树是恢复力的象征,但许多人认为从灾区抢走一棵幸存树是不敏感的。 While the First Lady highlighted the tree as a symbol of resilience, many see it as insensitive to take a survivor tree from a disaster area. 管理农场的Cartner家族 视它为希望的象征 The Cartner family, who run the farm, view it as a symbol of hope. 批评者认为白宫可以从一个未受影响的地区选择一棵树,而支持者则指出,这棵树是为圣诞节而种植的。 Critics argue the White House could have chosen a tree from an unaffected area, while supporters note the tree was raised for Christmas purposes.