在至少 27 人丧生后,较温和的风为洛杉矶野火危机提供了短暂的缓解。 Milder winds offer brief reprieve in LA wildfire crisis, after at least 27 lives lost.
温和的风为洛杉矶扑灭致命野火的消防员提供了暂时的缓解,尽管至少有 27 人丧生。 Milder winds provided temporary relief to firefighters battling deadly wildfires in Los Angeles, though at least 27 lives have been lost. 预计周一将有更强的风和圣安娜风的回归,本周没有降雨预报。 Stronger winds and the return of Santa Ana winds are expected by Monday, with no rain forecast for the week. 当选总统特朗普计划很快访问该地区。 President-elect Trump plans to visit the area soon. 这场大火已经烧毁了 40,000 英亩的土地,目前正在调查中,专家指出,大雨、干旱和强风是关键因素。 The fires, which have burned through 40,000 acres, are under investigation, with experts citing heavy rain followed by drought and strong winds as key factors.