巴基斯坦拉合尔面临严重的空气污染,阿QI组织超过1 500人,导致健康紧急情况和学校关闭。
Lahore, Pakistan faces severe air pollution, with AQI over 1,500, leading to health emergencies and school closures.
巴基斯坦正在对付严重的空气污染,特别是在拉合尔,那里的空气质量指数已超过1,500,远远超过安全水平。
Pakistan is grappling with severe air pollution, particularly in Lahore, where the Air Quality Index (AQI) has exceeded 1,500, far above safe levels.
旁遮普省已宣布卫生紧急状态,并将学校关闭期限延长至11月24日。
The Punjab province has declared a health emergency and extended school closures until November 24.
政府正在考虑为期三天的封锁, 并已禁止建设及移动大学上网。
The government is considering a three-day lockdown and has banned construction and moved universities online.
尽管采取了禁止tuk-tuks和烧烤等措施,但环境专家认为,这些步骤不足以解决与低级燃料排放、工业做法和农业碎块燃烧有关的烟雾危机。
Despite measures like banning tuk-tuks and barbecues, environmental experts argue these steps are insufficient to combat the smog crisis, which is linked to low-grade fuel emissions, industrial practices, and agricultural stubble burning.
烟雾导致出现健康紧急情况,呼吸系统问题增加,特别是在儿童中。
The smog has led to health emergencies, with a rise in respiratory issues, particularly among children.