特朗普的国防部长人选皮特·赫格塞斯(Pete Hegseth)因对女性参战的看法而受到批评。 Pete Hegseth, Trump's Defense Secretary pick, faces criticism for views on women in combat.
唐纳德·特朗普(Donald Trump)提名的国防部长候选人皮特·赫格塞斯(Pete Hegseth)因评论女性在战斗角色中的能力不如男性,以及将女性纳入战斗使军队的效率降低且更加复杂而引发争议。 Pete Hegseth, Donald Trump's nominee for Defense Secretary, has sparked controversy for his comments that women are not as capable as men in combat roles and that integrating women into combat has made the military less effective and more complicated. 这一立场招致了质疑他资格的退伍军人团体的批评。 This stance has drawn criticism from veterans groups who question his qualifications. 赫格塞斯是前陆军国民警卫队成员和福克斯新闻(Fox News)的联合主持人,他因对女性参战的看法而面临强烈反对。 Hegseth, a former Army National Guard member and Fox News co-host, has faced backlash for his views on women in combat.