由于中国和美国对经济增长的关注,石油价格和股市下跌。 Oil prices and stock markets dropped due to economic growth concerns in China and the U.S.
石油价格和股市急剧下跌, 原因是中国和美国布伦特克鲁德的经济增长受到担忧, 受两国制造业数据疲软影响, Oil prices and stock markets dropped sharply due to concerns about economic growth in China and the U.S. Brent Crude fell over 4% to $74 per barrel, influenced by weak manufacturing data from both nations. 分析家认为,这种下滑反映了对全球经济缺乏信心,没有需求增加的迹象。 Analysts suggest this downturn reflects a lack of confidence in the global economy, with no signs of increased demand. 美国股票也下跌,引起人们担心可能出现衰退,因为美联储的行动仍然不确定。 U.S. equities also declined, raising fears of a possible recession as the Federal Reserve's actions remain uncertain.