包括印度和中国在内的100多个国家面临陷入“中等收入陷阱”的风险, 100+ countries, including India and China, risk getting stuck in the "middle-income trap" and not progressing to wealthy nations, warns the World Bank.
世界银行警告说,100多个国家,包括印度和中国, 面临陷入“中等收入陷阱”的风险, The World Bank warns that over 100 countries, including India and China, risk getting stuck in the "middle-income trap" and not progressing to wealthy nations, according to a new report. 自1990年以来,只有34个中等收入国家成功地向高收入地位过渡,报告概述了一个三阶段路线图,以避免拖延进展,包括投资、燃煤和革新。 Only 34 middle-income countries have successfully transitioned to high-income status since 1990, and the report outlines a three-stage roadmap to avoid stalling progress, including investing, infusing, and innovating. 报告强调了传统增长环境变得不那么可行和气候变化对穷国影响特别大的挑战。 The report highlights the challenges of traditional growth environments becoming less viable and climate change disproportionately affecting poor countries. “3i战略”涉及初步投资政策、转向投资和注入新技术,以及最终执行平衡的投资、注入和创新战略。 The "3i strategy" involves initial investment policies, transitioning to investment and infusion of new technologies, and ultimately, implementing a balanced strategy of investment, infusion, and innovation.