由于气候问题和市场动态而创纪录的咖啡价格突显了小农户的斗争。 Record coffee prices due to climate issues and market dynamics highlight struggles for small farmers.
咖啡价格因气候变化、政治问题和全球市场动态而创历史新高。 Coffee prices have hit record highs due to climate change, political issues, and global market dynamics. 巴西和越南是世界上最大的生产国,这两个国家的干旱使人们担心收成不好,导致需求增加,导致投机性购买。 Droughts in Brazil and Vietnam, the world's top producers, have raised fears of poor harvests, driving up demand and leading to speculative buying. 尽管价格暴涨,发展中国家的小农户继续面临贫穷,对全球价格的控制很小。 Despite the price surge, small-scale farmers in developing countries continue to face poverty, with little control over global prices. 7国集团已核准一项基金,以提高这些种植者的生产力和财政成果。 The Group of 7 nations has endorsed a fund to improve productivity and financial outcomes for these growers.