火车、公共汽车和渡轮之间的廉价票价旨在促进公共交通的使用,减少交通量和排放。 Cheaper fares across trains, buses, and ferries aim to boost public transit use and reduce traffic and emissions.
各种公共交通模式,包括火车、公共汽车和渡轮,都采用了廉价票价,目的是使通勤者更能负担得起旅行费用。 Cheaper fares are being introduced across various public transportation modes, including trains, buses, and ferries, aiming to make travel more affordable for commuters. 这一行动被视为鼓励更多人使用公共交通的途径,有可能减少交通堵塞和降低碳排放量。 The move is seen as a way to encourage more people to use public transit, potentially reducing traffic congestion and lowering carbon emissions. 新的定价计划将在今后几个星期内生效。 The new pricing plans are set to take effect in the coming weeks.