英国政府确保有针对性地扩大清洁能源;避免不分青红皂白的风电场和塔架,强调公众投入和成本意识。 UK gov assures targeted clean power expansion; avoids indiscriminate wind farms and pylons, emphasizing public input and cost-consciousness.
Chris Stark领导英国到2030年争取清洁电力, 保证政府不会不分青红皂白地在农村建立风力农场和高塔。 Chris Stark, leading the UK's push for clean power by 2030, assured that the government will not indiscriminately place wind farms and pylons across the countryside. 他强调了公众投入的重要性,以及需要应对规划延误,同时承认新的基础设施是必要的。 He emphasized the importance of public input and the need to navigate planning delays while acknowledging that new infrastructure is necessary. 虽然地下电缆被认为是理想的,但斯塔克认为这些电缆太昂贵。 Although underground cables are seen as ideal, Stark deemed them too costly. 英格兰东部将在这一过渡中发挥关键作用,具有巨大的可再生能源潜力。 The East of England is set to play a key role in this transition with significant renewable energy potential.