乔纳森·萨克斯蒂写道,日本的令人震惊的举动表明中国已变得多么危险。 Japan's shock move shows how dangerous China has become, writes Jonathan Saxty.
日本打破了战后的和平主义,批准向其他国家出售战斗机,标志着其防务政策的重大转变。 Japan has broken from its post-war pacifism to approve fighter jet sales to other countries, marking a significant shift in its defense policy. 此举是与意大利和英国联合开发新型战斗机项目的一部分,反映了人们对中国侵略行为和潜在入侵台湾的日益担忧。 This move is part of a joint project with Italy and the UK to develop new fighter jets, and reflects the growing concerns over China's aggressive behavior and potential invasion of Taiwan. 西方及其亚洲盟友对中国的行为越来越感到震惊,这导致它们之间的联盟更加牢固。 The West and its Asian allies are increasingly alarmed by China's actions, leading to a stronger alliance between them.