中国35 000家瞪羚企业 -- -- 潜在的独角兽 -- -- 促进了经济增长。 35,000 gazelle enterprises in China, potential unicorns, contribute to economic growth.
中国创新地貌以快速增长的企业为主, 即“gazelles”, 拥有独特的商业模式和突破性技术。 China's innovative landscape boasts rapid-growth enterprises, or "gazelles," which possess unique business models and groundbreaking technology. 中国政府将扶持瞪羚公司作为优先事项,这些公司是潜在的独角兽(价值超过1美元)。 The Chinese government prioritizes nurturing gazelle firms, which are potential unicorns (valued at over $1bn). 截至2022年7月,中国92个主要产业有35 000多个瞪羚企业,促进了经济增长和资源分配。 As of July 2022, China has over 35,000 gazelle enterprises in 92 major industry categories, contributing to economic growth and resource allocation.