1 名摩托车手死亡,1 名因中暑住院;死亡谷国家公园气温接近 128°F,触发“夏季极端高温”警报。 1 motorcyclist died, another hospitalized from heat exposure; Death Valley National Park reached nearly 128°F, triggering an "extreme summer heat" alert.
死亡谷国家公园的气温接近历史最高水平的 128 华氏度,导致一名摩托车手死亡,另一名摩托车手因中暑住院。 A motorcyclist died and another was hospitalized from heat exposure in Death Valley National Park, where temperatures reached a near-record 128 degrees Fahrenheit. 国家公园管理局发布了“夏季极端高温”警报,建议游客尽量减少户外活动时间,避免在上午10点后徒步旅行,多喝水,做好生存准备。 The National Park Service issued an "extreme summer heat" alert, advising visitors to minimize time outside, avoid hiking after 10 am, drink plenty of water, and be prepared to survive. 由于气温较高,紧急医疗飞行直升机无法救援。 Due to the high temperatures, emergency medical flight helicopters were unable to respond.