联合王国制定了禁止饮酒喷洒的新法律,目的是在3月前培训10,000名急救人员。 UK introduces new laws against drink spiking, aiming to train 10,000 in first aid by March.
联合王国政府正在引入一项新的刑事罪,即煽动打击暴力侵害妇女和女童行为,目的是在3月前培训10 000人。 The UK government is introducing a new criminal offense for spiking to combat violence against women and girls, aiming to train 10,000 people by March. 圣约翰救护车敦促学生在不断上升的事故中学习“急症急救”, 症状包括昏睡、记忆丧失、恶心和呼吸问题。 St John Ambulance urges learning "spiking first aid" amid rising incidents, with symptoms including drowsiness, memory loss, nausea, and breathing problems. 受害者应该保持水分水分,呆在安全的地方,并有与他们在一起的人,如果他们变得无反应,就叫救护车。 Victims should stay hydrated, be in a safe place, and have someone with them, with an ambulance called if they become unresponsive. 大约23%的18至43岁的人认为他们被猛增。 About 23% of 18 to 43-year-olds believe they have been spiked.