记者安德鲁·马尔批评非历史性的盖尔语标志翻译是"荒谬的"和"冒犯性的",支持苏格兰工党领袖阿纳斯·萨瓦尔担任首相. Journalist Andrew Marr criticized non-historic Gaelic sign translations as "ridiculous" and "offensive," supporting Scottish Labour leader Anas Sarwar for First Minister.
记者安德鲁·马尔批评在没有历史盖尔语联系的地区的标志上的盖尔语翻译,称它们是"荒谬的"和"冒犯性的". Journalist Andrew Marr criticized Gaelic translations on signs in areas without historical Gaelic ties, describing them as "ridiculous" and "offensive." 他支持苏格兰工党领袖Anas Sarwar竞选第一大臣,称他为成熟领袖。 He supported Scottish Labour leader Anas Sarwar in his bid for First Minister, labeling him a mature leader. Sarwar不同意Marr的观点,强调重点应放在与盖尔语战略有关的经济机会上。 Sarwar disagreed with Marr, emphasizing that the focus should be on economic opportunities related to the Gaelic language strategy. 自90年代中期以来,在2005年《苏格兰语言法》的支持下,双语标志一直在使用。 Bilingual signs have been in use since the mid-90s, underpinned by the ScotGaelic Language Act 2005.