来自匹兹堡外勤办公室的 11 名特勤局特工在特朗普暗杀未遂后被休假。 11 Secret Service agents from the Pittsburgh Field Office were placed on leave after Trump's assassination attempt.
在宾夕法尼亚州巴特勒(Butler, Pennsylvania)暗杀前总统特朗普未遂后,匹兹堡外勤局的几名美国特勤局特工被行政休假。 Several US Secret Service agents from the Pittsburgh Field Office were placed on administrative leave following the assassination attempt on former President Trump in Butler, Pennsylvania. 此次行动是在事件发生后采取的,当时保护特朗普的另外一组特工仍然在运作。 This move comes after the incident, where a separate group of agents protecting Trump remain operational. 代理特勤局局长罗纳德·罗(Ronald Rowe)正在调查可能的安全漏洞,内部异议引发了人们的猜测,即匹兹堡办公室可能会首当其冲地受到安全故障的影响。 Acting Secret Service Director Ronald Rowe is investigating possible security lapses, and the internal dissent has sparked speculation that the Pittsburgh office may bear the brunt of security failures. 批评者认为,最高特勤局官员也应为要求集会提供的安全资产减少共同承担责任。 Critics argue that top Secret Service officials should also share blame for declining security assets requested for the rally.