密苏里州总检察长调查变性妇女使用圣路易斯健身房妇女更衣室的情况。 Missouri Attorney General investigates transgender woman's use of women's locker room at St. Louis gym.
密苏里州总检察长安德鲁·贝利正在调查一名变性妇女使用圣路易斯郊区健身房妇女更衣室的情况,这导致了抗议、呼吁抵制和州共和总检察长的调查。 Missouri Attorney General Andrew Bailey is investigating a transgender woman's use of the women's locker room at a suburban St. Louis gym, which has led to protests, calls for a boycott, and an investigation by the state's Republican Attorney General. 该妇女星期天去健身房,向工作人员出示了她的驾照,证明她是女性。 The woman joined the gym on Sunday and showed staff her driver's license, which identified her as female. 健身房的母公司《生命时间》指出,《密苏里人权法》禁止基于性别的歧视,因此变性成员必须使用妇女更衣室。 Life Time, the gym's parent company, stated that the Missouri Human Rights Act prohibits discrimination on the basis of sex, and therefore, the transgender member must use the women's locker room. Ellisville警方也正在调查关于据称在健身房露面的报告。 Ellisville police are also investigating a report of alleged indecent exposure at the gym. 密苏里州尚未颁布法律, 规定变性人可以进入公共厕所, 但司法部长安德鲁·贝利已宣布对健身房的政策进行调查, Missouri has not enacted a law dictating transgender people's access to public restrooms, but Attorney General Andrew Bailey has announced an investigation into the gym's policies, warning that they "are enabling potentially criminal behavior."