北卡罗来纳州机会奖学金计划的55,000名儿童等待名单, 原因是高通胀、预算变动和收入上限取消。 55,000-child waitlist for North Carolina's Opportunity Scholarship program due to high inflation, budget changes, and income cap removal.
北卡罗来纳州的机会奖学金方案,由于高通胀、预算变动和收入上限取消,需求激增,留下了55 000个儿童等待名单。 North Carolina's Opportunity Scholarship program has seen a surge in demand due to high inflation, budget changes, and a removal of income caps, leaving a 55,000-child waitlist. 国家下一学年的191.5bn预算已经用完,促使政府提出一项法案,增拨2.48亿美元。 The state's $191.5bn budget for the upcoming school year has been exhausted, prompting a proposed bill to allocate an additional $248m. 然而,由于行政管理人员难以预测入学人数,该法案被搁置,给私立和公立学校造成了不确定性。 However, the bill is stalled, causing uncertainty for private and public schools as administrators struggle to predict enrollment numbers. 私立学校管理者不确定有多少家庭会留在等候名单上,选择不送子女上私立学校,而公立学校担心有多少学生会转学到私立学校。 Private school administrators are unsure about how many families will remain on the waiting list and choose not to send their children to private schools, while public schools worry about how many students will switch to private institutions. 围绕奖学金方案的辩论分裂了州立法者,有些人对国家预算和公立学校资金的长期影响表示关切。 The debate surrounding the scholarship program has divided state lawmakers, with some expressing concerns about the long-term impact on the state budget and public school funding.