2013-2014 年工党领袖候选人、现任副首相格兰特·罗伯逊 (Grant Robertson) 认为自己的性取向是其竞选失败的一个因素,影响了工党内的机会。 2013-2014 Labour leadership candidate Grant Robertson, now Deputy PM, believed his sexuality was a factor in his unsuccessful bids, impacting chances within the Labour Party.
即将离任的议员格兰特·罗伯逊 (Grant Robertson) 表示,同性恋是他在 2013 年和 2014 年竞选工党领袖失败的一个“因素”,但这并不是他失败的唯一原因。 Departing MP Grant Robertson says being gay was a "factor" in his unsuccessful Labour leadership bids in 2013 and 2014, though not the sole reason for his defeats. 现任副总理的罗伯逊在新西兰电视台的问答节目中表示,他认为自己的性取向是工党内部的一个问题,影响了他的机会。 Robertson, who is now the deputy prime minister, told TVNZ's Q+A that he believed his sexuality was an issue within the Labour Party and impacted his chances. 到 2014 年第二次竞标时,他指出这不再是一个问题。 By the second bid in 2014, he noted that it was less of an issue.