Google和Netflix等美国大公司因虚假声称对Kamala Harris的政治支持而面临抵制呼吁和财政风险。 Major US companies like Google and Netflix face boycott calls and financial risks due to false claims of political support for Kamala Harris.
Google和Netflix等美国大公司因支持民主党提名人Kamala Harris的虚假主张而面临互联网抵制电话和金融风险。 Major US companies like Google and Netflix face internet boycott calls and financial risks due to false claims they are supporting Democratic nominee Kamala Harris. 30%的受访者因政治原因抵制品牌, 41%的受访者更喜欢公司保持其政治立场私密。 These "brand disinformation" campaigns expose businesses to potential harm, with 30% of respondents boycotting a brand due to political reasons in the past year and 41% preferring companies to keep their political positions private. 研究人员发现,Elon Musk拥有的X等平台上的假账户助长了反Google情绪,并放大了对该公司的负面内容。 Researchers found that fake accounts on platforms like X, owned by Elon Musk, have contributed to the anti-Google sentiment and amplified negative content against the company. 品牌必须谨慎地掌握政治环境,避免被视为采取政治立场,即使保持中立。 Brands must carefully navigate the political landscape to avoid being perceived as taking a political stance, even while maintaining neutrality.