波特:“我猜内德·弗兰德斯现在去脱衣舞俱乐部了”。 Port: 'I guess Ned Flanders goes to strip clubs now'.
福音派领袖拉塞尔·摩尔对《辛普森一家》角色内德·弗兰德斯如何代表现代福音派基督徒提出质疑,询问他现在是否会被描绘成一个党派、暴力、厌恶女性或虐待妇女的变态,而不是一个忠诚的家庭男人。 Evangelical leader Russell Moore raises questions about how "The Simpsons" character Ned Flanders represents modern evangelical Christians, asking if he would now be depicted as a partisan, violent, misogynist, or abusive pervert rather than a devoted family man. 摩尔还批评前总统特朗普出售包含美国宪法和独立宣言的圣经,质疑基督徒是否认为他是一个有真正宗教信仰的人。 Moore also criticizes former President Trump for selling Bibles containing the U.S. Constitution and Declaration of Independence, questioning whether Christians view him as a man of genuine religious conviction.