印度航空公司警告政府的燃油成本升,
Indian airlines warn government soaring fuel costs threaten industry collapse.
印度主要航空公司包括Air India,IndiGo和SpiceJet警告政府说全球油价升以及西亚动荡导致的飞机燃油成本高正在将该行业推向崩盘边缘.
Major Indian airlines, including Air India, IndiGo, and SpiceJet, have warned the government that soaring aviation turbine fuel costs driven by global oil price spikes and West Asia turmoil are pushing the industry to the brink of collapse.
印度航空公司联合会 (FIA) 表示国内和国际燃料价格之间存在不可持续的差距, ATF现在占运营费用的很大一部分.
The Federation of Indian Airlines (FIA) cited an unsustainable gap between domestic and international fuel prices, with ATF now accounting for a significant portion of operating expenses.
为了防止航班被取消和飞机停靠, 该组织敦促政府立即介入, 包括价格上限和减税.
The group urged immediate government intervention, including price caps and tax relief, to prevent widespread flight cancellations and grounded aircraft.