关税增加了收入, 但导致通货膨胀,工厂失业和1660亿美元的退款.
Tariffs raised revenue but caused inflation, factory job losses, and a $166 billion refund.
美国总统特朗普宣布"解放日"关税一年后,
A year after President Trump’s "Liberation Day" tariffs, the economic impact remains mixed.
虽然政府收取了数千亿美元的收入, 但最高法院却废除了部分关税, 并要求退还1660亿美元.
While the government collected tens of billions in revenue, the Supreme Court invalidated some tariffs, requiring a $166 billion refund.
尽管制造业复苏,但工厂就业人数下降了89,000,通货膨胀率在2月上升至2.4%,美联储将部分增长归因于关税.
Despite claims of a manufacturing revival, factory employment dropped by 89,000, and inflation rose to 2.4% in February, with the Federal Reserve attributing part of the increase to tariffs.
随着企业储存商品,进口量波动不定,但总体进口额略高于2024年,而出口增长了6%,使贸易逆差增加到1.24万亿美元.
Imports fluctuated as businesses stockpiled goods, but overall imports were slightly higher than in 2024, while exports rose 6%, increasing the trade deficit to $1.24 trillion.
关税率的频繁变化造成了不确定性,影响商业规划和投资.
Frequent changes to tariff rates created uncertainty that hurt business planning and investment.