由于与伊朗冲突相关的燃料成本上升, 英国计划采取措施防止价格.
UK plans anti-price-gouging measures amid rising fuel costs tied to Iran conflict.
总理雷切尔·里夫斯正在推出一个反利框架, 以保护英国消费者免受不公平的价格上调.
Chancellor Rachel Reeves is introducing an anti-profiteering framework to shield UK consumers from unfair price hikes amid rising fuel costs tied to the Iran conflict.
她将在紧急COBRA会议后向国会成员提出该计划, 旨在赋予竞争和市场管理局临时的权力来打击价格.
She will present the plan to MPs after an emergency Cobra meeting, aiming to empower the Competition and Markets Authority with temporary, targeted powers to combat price gouging.
政府还在探索政府支持的补偿, 以加速核能项目并减少对挥发性化石燃料的依赖.
The government is also exploring government-backed indemnities to accelerate nuclear energy projects and reduce reliance on volatile fossil fuels.
总理克尔·斯塔默强调英国关注国家利益,警告冲突可能继续,并确认延迟的国防投资计划正在审查中,有可能加强欧盟防务合作.
Prime Minister Keir Starmer emphasized the UK’s focus on national interests, warned the conflict could continue, and confirmed a delayed defence investment plan is under review, with potential for closer EU defence cooperation.
现在,HMS龙号已经抵达地中海东部以支持塞浦路斯的防御.
Meanwhile, HMS Dragon has arrived in the eastern Mediterranean to support Cyprus’s defence.