英国限制大公司的支付期限为60天,对小供应商实施8%的逾期发票利息,并处以罚款来促进小型企业的现金流.
UK limits large firms' payment terms to 60 days for small suppliers, enforces 8% interest on late invoices, and imposes fines to boost small business cash flow.
英国已经实施了25年来最强有力的逾期支付改革, 大公司向小供应商支付的期限限制为60天, 要求在过期发票上加8%利率超过英格兰银行基本利率, 并对重复违法者处以数百万美元罚款.
The UK has introduced its strongest late payment reforms in over 25 years, capping payment terms at 60 days for large firms paying small suppliers, mandating 8% interest above the Bank of England base rate on overdue invoices, and imposing fines of millions on repeat offenders.
美国小企业专员获得了更多权力,调查争议,强制遵守规定,并要求公开报告支付失败.
The Small Business Commissioner gains expanded powers to investigate disputes, enforce compliance, and require public reporting of payment failures.
禁止在建筑业中扣留支付的目的是保护小企业免受上游破产造成的财务损失.
A ban on withholding retention payments in construction aims to protect small firms from financial losses due to upstream insolvencies.
商业团体欢迎这些变化,预计将减少小企业关闭,改善现金流并每年为经济节省110亿英.
The changes, welcomed by business groups, are expected to reduce small business closures, improve cash flow, and save the economy £11 billion annually.