城市议会拒绝将垃圾填埋场的运作外包,
City council rejected outsourcing landfill operations, keeping control public despite potential savings.
尽管在25年内可能节省3900万至1.22亿美元, 市议会拒绝将垃圾填埋场运营外包.
City council rejected a proposal to outsource landfill operations, despite potential savings of $39 million to $122 million over 25 years.
七票四对立的绿色生活环境 (GFL) 的计划管理运营,合规性和建设一个$56万堆肥设施在长期协议下, 而城市保留土地所有权.
The 7-4 vote opposed a plan from Green for Life Environmental (GFL) to manage operations, compliance, and build a $56 million composting facility under a long-term agreement, while the city retained land ownership.
委员会成员提到对工作安全,环境保护,问责制以及公众参与的需要.
Council members cited concerns over job security, environmental protection, accountability, and the need for public input.
要求延期90天的决定, 以允许社区进行咨询和影响分析也失败了.
A motion to delay the decision for 90 days to allow for community consultation and impact analysis also failed.
大多数人选择保持对关键服务的公共控制.
The majority chose to maintain public control over the critical service.