澳大利亚农民等待欧盟贸易协议,要求提高牛肉和羊肉出口配额.
Australian farmers await EU trade deal, demanding higher beef and lamb export quotas.
澳大利亚农民对与欧盟等待已久的贸易协议表示担忧, 该协定预计将在总统乌尔苏拉·德莱恩访问堪培拉期间敲定.
Australian farmers are concerned ahead of a long-awaited trade deal with the European Union, expected to be finalized during President Ursula von der Leyen’s visit to Canberra.
经过八年的谈判,该协议旨在促进澳大利亚牛肉和羊肉出口的机会,但有关进口配额和地理标志的争端拖延了进展.
After eight years of negotiations, the agreement aims to boost access for Australian beef and lamb exports, but disputes over import quotas and geographical indications have delayed progress.
美国全国农民联合会坚持认为增加配额必须是不可谈判的条件, 并警告最终条款可能不会为农业部门带来有意义的利益.
The National Farmers Federation insists increased quotas must be a non-negotiable condition, warning the final terms may not deliver meaningful benefits to the agricultural sector.
农民们正在密切关注具体的市场准入改进.
The deal is anticipated to be announced Tuesday afternoon, with farmers closely watching for concrete market access improvements.