演员巴比尔·汗在布波帕尔拍摄他的新角色, 在六个月的休息和密集训练后回归.
Actor Babil Khan returns to filming in Bhopal for his upcoming role, marking his comeback after a six-month break and intensive training.
演员巴比尔·汗在Bhopal重新开始拍摄他的即将推出的项目, 这标志着他休息后重返工作.
Actor Babil Khan has resumed filming in Bhopal for his upcoming project, marking his return to work after a break.
他从自己的车上分享了一篇社交媒体帖子,表达了回归的兴奋,他说:"回到磨床,让你再次感到骄傲的时候到了.该项目将于2026年中期开始拍摄,这是他最新的一次角色,尽管细节仍未披露.
He shared a social media post from his vanity van expressing excitement to be back, saying, “Back to the grind, time to make you proud again.” The project, set to begin filming in mid-2026, is his latest role, though details remain undisclosed.
据报道, 巴比尔是已故伊尔凡·汗的儿子. 他最近在泰国完成了密集的武术训练,
Babil, son of the late Irrfan Khan, recently completed intensive Muay Thai training in Thailand, likely in preparation for a physically demanding part.
六个月的社交媒体休息之后, 他回归了2025年的一次公开时刻. 在此期间他分享了他对感觉在这个行业中被疏远的情绪反映.
His return follows a six-month social media hiatus and a public moment in 2025 when he shared emotional reflections on feeling alienated in the industry.
这部电影的地点在邦, 他之前拍摄了"铁路人", 可能表明与历史或社会问题有主题联系.
The film’s location in Bhopal, where he previously filmed *The Railway Men*, may suggest a thematic link to historical or social issues.