尽管有法律禁止, 但堕胎率仍稳定,
Abortion rates stayed stable despite bans, fueled by telemedicine and mail-order pills, prompting new state restrictions and legal battles.
根据Guttmacher研究所的数据,尽管13个州严格禁止堕胎,但美国2024年和2025年的堕胎人数仍保持稳定,约为110万.
Despite strict abortion bans in 13 states, the number of U.S. abortions remained stable at about 1.1 million in 2024 and 2025, according to the Guttmacher Institute.
远程医疗和邮寄堕胎药的使用增加,特别是米费普里斯,使得限制性状态下的患者可以在不需要旅行的情况下获得护理.
Increased use of telemedicine and mail-order abortion pills, particularly mifepristone, has allowed patients in restrictive states to access care without traveling.
在这些州的91,000多名患者在2025年接受了远程医疗堕胎.
Over 91,000 patients in those states received telehealth abortions in 2025.
作为回应,一些州已经出台法律限制药片的分发,广告或邮寄跨越州界线,而对允许远程医疗处方的联邦规则的法律挑战仍在继续.
In response, several states have introduced laws to restrict pill distribution, advertising, or mailing across state lines, while legal challenges to federal rules allowing telehealth prescriptions continue.
更多宽容州的保护法律可以保护提供远程护理服务的医疗机构.
Shield laws in more permissive states protect providers offering remote care.
虽然有很多州仍在提出这样的建议, 但没有一个州通过法律将堕胎女性定为犯罪.
No state has passed laws criminalizing women who seek abortions, though such proposals persist.