据了解, 自从首次许可证颁发以来, 中国城市推出了带有沉浸式电影的虚拟现实影院.
Chinese cities launch VR theaters with immersive films, drawing over 80,000 visitors since first license issued.
许多中国城市,包括北京,州和贵阳都在开设VR影院,提供约20分钟的沉浸式互动电影体验.
Chinese cities including Beijing, Zhengzhou, and Guiyang are opening VR theaters offering immersive, interactive film experiences lasting about 20 minutes, with visitors using headsets to explore stories from ancient China to futuristic Mars missions.
由于中国电影监管机构在一年多前颁发了第一份VR电影许可证, 这些影院已吸引超过8万名观众.
Since China’s film regulator issued its first VR film license over a year ago, these theaters have drawn over 80,000 visitors, boosted by relaxed visa policies.
像"囚犯东坡"和VR版的"西游记"等热门作品都强调文化故事,
Popular titles like "The Recluse Dongpo" and a VR take on "Journey to the West" highlight cultural storytelling, with ticket prices from 99 to 128 yuan.