中国在2026年至30年的五年计划中推进金融改革和人民币国际化.
China is advancing financial reforms and RMB internationalization during its 2026–30 Five-Year Plan.
中国在第十五个五年计划 (202630) 中正在加深金融部门改革,从市场准入转向与全球标准一致的机构开放.
China is deepening financial sector reforms during the 15th Five-Year Plan (2026–30), shifting from market access to institutional openness aligned with global standards.
外国银行已扩大业务,目前在中国有42家银行活跃,主要关注私人银行,跨境金融和绿色金融.
Foreign banks have expanded operations, with 42 now active in China, focusing on private banking, cross-border finance, and green finance.
人民币已成为中国跨境支付的首要货币, 并且在全球贸易融资和支付方面正在上升.
The renminbi has become the top currency for China’s cross-border payments and is rising in global trade financing and payments.
通过改善跨境基础设施和离岸流动性,中国人民银行正在加强人民币的国际化.
The People’s Bank of China is enhancing RMB internationalization through improved cross-border infrastructure and offshore liquidity.
银行正在发展以支持高科技产业和全球供应链,同时加强风险管理和全球金融合作.
Banks are evolving to support high-tech industries and global supply chains, while strengthening risk management and global financial cooperation.