中国限制汽油和柴油价格上, 以缓解全球石油成本上升带来的经济压力.
China caps gasoline and diesel price hikes to ease economic strain from rising global oil costs.
中国已对汽油和柴油价格上实施临时限制,自2026年3月23日起生效.每的上额分别为1,160元人民币和 1,115元人民幣 (约合正常定价的一半).
China has imposed temporary limits on gasoline and diesel price increases, effective March 23, 2026, capping rises at 1,160 yuan and 1,115 yuan per tonne respectively—about half the amount under normal pricing.
旨在减轻因中东紧张局势,特别是霍尔木兹海峡地区油价升造成的经济压力.
The move, announced by the National Development and Reform Commission, aims to mitigate economic pressure from soaring global oil prices driven by Middle East tensions, particularly around the Strait of Hormuz.
控制的目的是稳定下游产业,支持经济运营和保护公共福利在动荡的能源市场.
The controls are intended to stabilize downstream industries, support economic operations, and protect public welfare amid volatile energy markets.