由于燃料和电力成本上升,南非的食品价格特别是红肉在2025年至2026年大幅上,威胁到粮食安全.
South Africa's food prices, especially red meat, rose sharply in 2025–2026 due to higher fuel and electricity costs, threatening food security.
尽管生产稳定, 但红肉价格却越来越高.
Rising fuel and electricity costs are driving up food prices in South Africa, making red meat increasingly unaffordable despite stable production.
牛肉,和小麦的价格从2025年1月到2026年1 月大幅上至25%-35%,促使家庭转向更便宜的切片或植物蛋白质.
Prices for rump steak, stewing beef, and mince surged 26% to 35% from January 2025 to January 2026, pushing households to switch to cheaper cuts or plant-based proteins.
虽然一些蔬菜和水果价格有所下降,但经济学家警告说即将到来的燃料上 - - 汽油4.5卢比,柴油7.75卢比以及电费8.7%的提高可能会扭转通胀增长,使整体通货膨胀率在2026年中期之前超过5%,并加剧粮食不安全.
While some vegetables and fruits have become cheaper, economists warn that upcoming fuel hikes—petrol by R4.50, diesel by R7.75—and an 8.7% electricity tariff increase could reverse inflation gains, pushing overall inflation above 5% by mid-2026 and worsening food insecurity.