由于裁员, 教育部的监督能力受损. 这引发了学生贷款和公民权利的问题.
One year after major layoffs, the Education Department faces weakened oversight due to staff cuts, sparking concern over student loans and civil rights.
美国教育部大规模裁员一年后,民主党和支持者批评特朗普政府拆除该机构的努力,理由是由于人力短缺而削弱了对学生贷款和民权执法的监督.
One year after sweeping layoffs at the U.S. Department of Education, Democrats and advocates criticize the Trump administration’s efforts to dismantle the agency, citing weakened oversight of student loans and civil rights enforcement due to staff shortages.
政府问责局报告说, 贷款服务机构的评估已经停止, 并普遍驳回歧视投诉.
The Government Accountability Office reported halted assessments of loan servicers and widespread dismissal of discrimination complaints.
尽管国会增加了资金, 但将教育职能转移到其他机构的计划面临专业知识不足和对重要项目风险的批评.
Despite a congressional funding increase, plans to transfer education functions to other agencies face criticism over lack of expertise and risk to vital programs.
部的未来已经陷入不确定状态.
A proposed full dissolution has stalled, leaving the department’s future uncertain.