英国居民被敦促在2026年4月7日之前购买邮票,价格上至1.80英 (一等) 和91便士 (二等).
UK residents urged to buy stamps before April 7, 2026, price hike to £1.80 (first class) and 91p (second class).
马丁·易斯敦促英国居民在2026年4月7日10美分的价格上调之前购买一级和二级邮票,将一级邮券提高到1.80英,第二类邮票增加至91美分.
Martin Lewis is urging UK residents to buy first and second class stamps before a 10p price hike on April 7, 2026, raising first class stamps to £1.80 and second class to 91p.
这是自2020年以来的第八次增加,一等价格翻了一番.
This marks the eighth increase since 2020, with first class prices more than doubling.
在该日期之前购买的邮票无论价格变化如何,都保持有效.
Stamps bought before the date remain valid regardless of price changes.
皇家邮政也在提高跟踪和包裹服务的成本.
Royal Mail is also raising costs for tracked and parcel services.
批评者包括公民咨询和议员,质疑由于持续的递送延误和未达到业绩目标而增加费用, 而皇家邮政则指出成本上升以及邮件数量下降.
Critics, including Citizens Advice and MPs, question the hikes amid ongoing delivery delays and unmet performance targets, while Royal Mail cites rising costs and declining mail volumes.