英国废除了上议院的遗传席位, 结束了一个长达几个世纪的特权.
The UK has abolished hereditary seats in the House of Lords, ending a centuries-old privilege.
英国已经终止了贵族在上议院继承席位的遗传权利, 废除92个继承职位以实现国会现代化.
The UK has ended the hereditary right of aristocrats to inherit seats in the House of Lords, abolishing 92 inherited positions in a move to modernize Parliament.
剩余的继承权贵族,包括戴文第19伯爵查尔斯·库特内 (Charles Courtenay),可以留到死去,但不能将他们的席位传给后代.
Remaining hereditary peers, including Charles Courtenay, the 19th Earl of Devon, may stay until death but cannot pass their seats to descendants.
这项改革是长达数十年的努力的一部分, 根据1999年的一项法律,
The change, part of a decades-long reform effort, follows a 1999 law that removed most hereditary peers.
批评者说这个制度已经过时, 不民主,
Critics say the system is outdated and undemocratic, reflecting a legacy of privilege that persists despite modern values.
虽然君主制和贵族仍然通过土地,教育和仪式角色保持影响力,但这一改革标志着朝向更具代表性的立法机构迈出的重要一步.
While the monarchy and aristocracy still hold influence through land, education, and ceremonial roles, this reform marks a significant step toward a more representative legislature.