一名13岁的悉尼男孩在登火车后重度摔倒, 幸存下来,
A 13-year-old Sydney boy survived a severe fall after train surfing, suffering multiple fractures, prompting warnings about the deadly risks.
据当局称, 一名13岁的男孩在悉尼东部因涉嫌乘坐火车冲浪而倒几乎死亡.
A 13-year-old boy in Sydney’s east survived a near-fatal fall after allegedly train surfing, suffering suspected broken limbs and a fractured pelvis, according to authorities.
事件被描述为近年来最严重的一起, 新州交通部长乔什·穆雷警告说这名男孩"欺骗死亡". 这次跌倒发生在他与其他九人一起骑车时, 令人们担心青少年越来越多地参与非法和危及生命的做法.
The incident, described as one of the most severe in recent years, has prompted NSW Transport Secretary Josh Murray to warn of the extreme dangers, stating the boy “cheated death.” The fall occurred while he was riding with a group of nine others, fueling concerns over a growing trend of youth involvement in the illegal and life-threatening practice.
官方敦促公众避免乘坐火车冲浪, 强调即使是小错误也可能导致致命的结果.
Officials are urging the public to avoid train surfing, emphasizing that even minor errors can lead to fatal outcomes.