美国抵押贷款利率达到6.22%, 这是三个多月以来的最高水平,
U.S. mortgage rates hit 6.22%, the highest in over three months, due to Iran-related tensions and inflation fears.
美国抵押贷款利率上升至6.22%, 这是三个多月以来的最高水平, 因为伊朗紧张局势引发了对通货膨胀和全球经济不稳定的担忧.
Mortgage rates in the U.S. rose to 6.22%, the highest in over three months, as tensions in Iran sparked fears of inflation and global economic instability.
据弗雷迪麦克报道, 这一增长反映了投资者对石油供应可能出现的中断日益担忧,
The increase, reported by Freddie Mac, reflects growing investor concern over potential disruptions to oil supplies, leading to higher bond yields and more expensive home loans.
尽管最近一些数据显示通胀正在放缓, 但这一趋势可能会减慢住房市场的增长.
This trend could slow the housing market, even as some recent data suggested inflation was cooling.
专家警告说如果通胀压力持续下去, 可能会进一步加息.
Experts warn further rate hikes may come if inflation pressures continue.