由于在家里被关押, 主教不允许领导祈祷.
Thousands prayed at Srinagar’s Jama Masjid during Ramadan’s final Friday, but the chief cleric was barred from leading prayers due to house arrest.
几千人参加了斯里纳加的贾马清真寺星期五祈祷, 这是七年来第一次大型集会,
Thousands attended Friday prayers at Srinagar’s Jama Masjid, the first major gathering in seven years, marking the final Friday of Ramadan.
地区的首席宗教领袖Mirwaiz Umar Farooq仍被软禁, 并连续第三周禁止发表传统讲道.
However, Mirwaiz Umar Farooq, the region’s top cleric, remained under house arrest and was barred from delivering his customary sermon for the third consecutive week.
警方用电线和琴丝阻塞了他的家,
Authorities blocked access to his home with police and concertina wire, citing security concerns, though no formal orders were issued.
清真寺也在星期一关闭,
The mosque was also closed on Monday for Shab-e-Qadr, a key religious night.
批评者称这些限制侵犯了宗教权利, 当局则表示这是因为过去的动荡而采取的预防措施.
Critics called the restrictions a violation of religious rights, while officials said they were preventive measures amid past unrest.
斋月结束后,各位领导人也向大家致以节日祝福.
Eid-ul-Fitr greetings were extended by top leaders as Ramadan ended.