索马里兰的一个保护区从非洲之角偷运的127只猎获救, 其中许多在转移到海湾动物主人时死亡.
A Somaliland sanctuary rescued 127 smuggled cheetahs from the Horn of Africa, many of which died during transit to Gulf pet owners despite bans.
索马里兰一处由猎保护基金管理的动物保护区已经救出了127只从非洲之角走私到海湾富裕家庭,
A Somaliland sanctuary run by the Cheetah Conservation Fund has rescued 127 cheetahs smuggled from the Horn of Africa to wealthy Gulf households, where they are often kept as exotic pets.
许多人因恶劣的条件在途中死亡.
Most were taken from their mothers and transported through Yemen, with many dying during the journey due to poor conditions.
尽管沙特阿拉伯和阿联禁止, 但猎仍在网上出现,
Despite bans in Saudi Arabia and the UAE, cheetahs continue to appear in online posts, signaling ongoing trafficking.
专家警告说, 这种贸易威胁着鱼的生存, 每年大约有300只猎被偷运.
Experts warn the trade threatens the species’ survival, with an estimated 300 cheetahs smuggled annually.
该中心正在开发一个1500公顷的再野生区,以便为幼崽进行康复,以便可能释放。
The center is developing a 1,500-hectare rewilding area to rehabilitate younger cubs for potential release.