巴基斯坦电力部门改革因官僚们依赖不活跃公司的薪水而陷入局.
Pakistan’s power sector reform stalled by bureaucrats clinging to paychecks from inactive companies.
由于官僚的阻力, 巴基斯坦计划将已废弃的国家电力公司合并为一个单一实体而陷入停滞.
Pakistan’s plan to merge defunct state-owned power companies into a single entity has stalled due to bureaucratic resistance, despite the entities being inactive shells with no operational role.
董事会成员继续获得相当高的薪水, 每次会议超过10万卢比加上旅行费用.
Board members continue receiving substantial pay—over 100,000 rupees per meeting plus travel costs—fueling opposition to reform.
专家们说这种惯性反映出一个更广泛的系统问题, 在这个问题上制度特权削弱了效率,掩盖了比较深层次的经济问题, 如置工厂,高失业率和依赖汇款, 这现在占GDP近10%.
Experts say this inertia reflects a broader systemic issue where institutional privileges undermine efficiency, masking deeper economic problems like idle factories, high unemployment, and reliance on remittances, which now make up nearly 10% of GDP.