由于爱尔兰的证据延误, 被推迟了六个月.
The Omagh bombing inquiry resumes on Sept. 21, focusing on the bomb’s construction, warnings, and aftermath, delayed six months due to evidence delays from Ireland.
调查1998年真正的爱尔兰共和军袭击事件, 其中29人丧生. 下一阶段将于9月21日开始,
The Omagh Bombing Inquiry, examining the 1998 Real IRA attack that killed 29 people, will begin its next phase on September 21, six months behind schedule.
主要律师保罗·格里尼 (Paul Greaney KC) 指出,从爱尔兰共和国收到关键证据的延迟,特别是来自安加达西奥查纳 (An Garda Siochana),这些证据正在逐步公开,预计将在6月份完全提供.
Lead counsel Paul Greaney KC cited delays in receiving critical evidence from the Republic of Ireland, particularly from An Garda Siochana, which is being disclosed on a rolling basis and expected to be fully provided by June.
尽管由于安全限制和北爱尔兰无可获得的安全终端,访问敏感文件存在挑战,但调查已经处理了超过20,000页并增加了资源以减轻延误.
Despite challenges accessing sensitive documents due to security restrictions and the unavailability of secure terminals in Northern Ireland, the inquiry has processed over 20,000 pages and increased resources to mitigate delays.
接下来的第三章听证会将集中在炸弹的构造,警告电话,责任声明,逮捕和法庭诉讼上.
The upcoming Chapter 3 hearings will focus on the bomb’s construction, warning calls, claims of responsibility, arrests, and court proceedings.