一位母亲拒绝为一件受损的借来的毛衣付款, 亲爱的阿比同意女儿而不是父母是责任.
A mother refused to pay for a damaged borrowed sweater, and Dear Abby agreed the daughter, not the parent, was responsible.
一位母亲拒绝为一件破损的借来的毛衣支付75美元, 称她已经警告了女儿要对借来的东西负责.
A mother refused to pay $75 for a damaged borrowed sweater, stating she had warned her daughter about responsibility for borrowed items.
没有得到朋友父母的许可, 而不适当洗造成了损坏.
The daughter had taken the sweater without her friend’s parent’s permission, and improper washing caused the damage.
亲爱的艾比支持母亲, 说女儿而不是父母是负责任的.
Dear Abby supported the mother, saying the daughter, not the parent, was accountable.
另一封信中,一位妇女询问丈夫听力衰退和可能的痴呆症;艾比建议温柔地鼓励医疗评估并联系阿尔茨海默病协会寻求支持.
In a separate letter, a woman sought advice on her husband’s declining hearing and possible dementia; Abby recommended gently encouraging a medical evaluation and contacting the Alzheimer’s Association for support.