尽管欧盟对中国的压力很大, 但德国总理默兹访问中方促进了经济关系.
German Chancellor Merz's China visit boosts economic ties, with record trade and investment despite EU decoupling pressures.
德国总理弗里德里希·默兹访问中国, 重点强调实用性经济合作.
German Chancellor Friedrich Merz’s visit to China marked a reset in relations, emphasizing pragmatic economic cooperation.
两国商品贸易在2025年达到近2180亿美元,增长5.2%,超过5000家德国公司在中国经营,3000家中国公司在德国.
Bilateral trade in goods reached nearly $218 billion in 2025, a 5.2% rise, with over 5,000 German firms operating in China and 3,000 Chinese companies in Germany.
德国在中国的直接投资达到四年来的最高水平,即2025年的70亿欧元.
German direct investment in China hit a four-year high of €7 billion in 2025, defying European decoupling calls.
专家认为中国的贸易顺差是由于全球供应链转变和贸易壁垒而非不公平做法.
Experts attribute China’s trade surplus to global supply chain shifts and trade barriers, not unfair practices.
合作正在扩大服务,数字化转型和创新领域.
Cooperation is expanding in services, digital transformation, and innovation.
这种关系被视为中国和欧盟更广泛的联系模式, 相互尊重与参与是加强安全而不是威胁.
The relationship is seen as a model for broader China-EU ties, with mutual respect and engagement viewed as strengthening security, not threatening it.