布拉德·希梅尔,共和党前威斯康星州总检察长在全国延迟确认美国律师后被任命为第一助理联邦检察官.
Brad Schimel, a Republican and former Wisconsin AG, retained control of Milwaukee’s federal prosecutions after being named first assistant U.S. attorney amid nationwide delays in confirming U.S. attorneys.
美国司法部长潘姆·邦迪任命了前威斯康星州东区临时检察官布拉德·希梅尔为第一助理, 使他能够在120天的临时任期到期后继续领导密尔沃基联邦起诉.
U.S. Attorney General Pam Bondi has appointed Brad Schimel, the former interim U.S. attorney for Wisconsin’s Eastern District, as first assistant U.S. attorney, enabling him to continue leading federal prosecutions in Milwaukee after his 120-day interim appointment expired and federal judges declined to extend it.
美国参议院的民主党人延迟确认总统候选人的行动反映了全国趋势, 94个联邦司法区中的大多数地区没有得到参议员批准的律师, 目前只有30名被证实官员领导.
The move reflects a nationwide trend where Senate Democrats’ delays in confirming presidential nominees have left most of the nation’s 94 federal judicial districts without Senate-confirmed U.S. attorneys, with only 30 currently led by confirmed officials.
作为共和党前威斯康星州总检察长的施密尔在政治审查中保留了新的职位,民主党参议员塔米·德温批评他的任命是党派性的,而共和党参议院议员罗恩·约翰逊称法官决定不延长施密勒的角色"奇怪".
Schimel, a Republican and former Wisconsin attorney general, retains operational control under his new title amid political scrutiny, with Democratic Senator Tammy Baldwin criticizing his appointment as partisan and Republican Senator Ron Johnson calling the judges’ decision to not extend Schimel’s role “bizarre.”