由于伊朗紧张局势和霍尔木兹海峡的担忧, 特朗普推迟了中国之行.
Trump delays China trip due to Iran tensions and Strait of Hormuz concerns.
美国总统特朗普推迟了他计划前往中国的五到六周,理由是与伊朗持续紧张关系以及需要专注于保护霍尔木兹海峡 - - 一条关键的全球石油运输路线.
President Donald Trump has postponed his planned trip to China by five to six weeks, citing ongoing tensions with Iran and the need to focus on securing the Strait of Hormuz, a critical global oil transit route.
川普在2026年3月17日与爱尔兰总理马丁会面时表示,他将重新安排访问北京的时间,强调地区不稳定.
Speaking on March 17, 2026, during a meeting with Irish Prime Minister Micheál Martin, Trump said he would reschedule the visit to Beijing, emphasizing regional instability.
美国正在敦促盟国提供海军支持, 以保护通过海峡的航运, 但没有一个国家承诺.
The U.S. is urging allied nations to contribute naval support to protect shipping through the strait, but no country has committed.
特朗普强调中国对通过该地区的石油运输依赖, 暗示杆作用, 而财政部长斯科特·贝森特则淡化了延迟是后勤性的, 不是出于政治动机.
Trump highlighted China’s dependence on oil shipments through the area, suggesting leverage, while Treasury Secretary Scott Bessent downplayed the delay as logistical, not politically motivated.
这次预计于3月底的访问被视为加强美中脆弱贸易休战的关键.
The trip, originally expected in late March, was seen as key to reinforcing a fragile U.S.-China trade truce.
由于供应问题,全球石油价格上.
Global oil prices have risen amid supply concerns.