肯尼亚的内罗毕县在2025年12月启动了"月经假期政策", 每个月为女性政府工作者提供两天带薪休假, 以应对月经疼痛.
Nairobi County in Kenya launched a menstrual leave policy in December 2025, granting female government workers two paid days off monthly for menstrual pain.
肯尼亚的内罗毕县在2025年12月推出了"月经假政策", 每个月给予女性政府雇员两天带薪休息, 以应对月经疼痛. 这也是东非地区首例.
Nairobi County in Kenya launched a menstrual leave policy in December 2025, granting female government employees two paid days off monthly to manage menstrual pain, becoming the first in East Africa.
整合到现有的休假制度中,无疑政策旨在提高福利和生产力,而不会因人员多余造成财务或运营上的压力.
The no-questions-asked policy, integrated into existing leave systems, aims to boost well-being and productivity without financial or operational strain due to staffing redundancy.
州长约翰逊·萨卡贾强调支持女性工人,而员工报告说休假后的注意力有所改善.
Governor Johnson Sakaja emphasized support for women workers, while employees report improved focus after taking leave.
尽管在工作场所仍然存在对月经的耻辱感, 但日本,西班牙,韩国,印度尼西亚和赞比亚也采取了类似举措.
The move follows similar initiatives in Japan, Spain, South Korea, Indonesia, and Zambia, though stigma around menstruation persists in workplaces.