哈里斯县将投票通过德克萨斯州首个为20,000名员工提供劳动者代表政策.
Harris County to vote on first-in-Texas worker representation policy for 20,000 employees.
哈里斯县的委员们将投票通过德克萨斯州首个允许工人团体代表近2万名员工在有关薪酬,福利和工作场所政策的讨论中.
Harris County commissioners are set to vote on a first-in-Texas policy allowing labor groups to represent nearly 20,000 county employees in discussions about pay, benefits, and workplace policies.
根据罗德尼·埃利斯 (Rodney Ellis) 的提案,工人可以选择一个劳动组织代表他们进行辩护,而这些团体需要至少50%的支持才能被承认或在那些拥有20%以上支持的人中面临第二轮选举.
The proposal, led by Commissioner Rodney Ellis, would let workers choose a labor organization to advocate on their behalf, with groups needing at least 50% support to be recognized or facing a runoff among those with 20% or more backing.
由于德克萨斯州法律仍然禁止集体谈判和罢工,
Commissioners would retain final authority over pay and personnel decisions, as Texas law still bans collective bargaining and strikes.
支持者说它加强了工人的声音和信任, 一位委员则反对这一点,
Supporters say it strengthens worker voice and trust, while one commissioner opposes it, citing distractions.
据悉,最近休斯顿警察和消防部门的劳动力增长.
The move follows recent labor gains by Houston’s police and fire departments.