英国的一项研究发现, 大多数司机不知道他们必须报告打牲畜、冒罚款或坐牢的风险。
A UK study finds most drivers don’t know they must report hitting livestock, risking fines or jail.
联合王国的一项新研究表明,司机对于法定要求的动物碰撞报告普遍感到困惑,几乎一半人不知道他们必须报告打马、狗、猪、羊或其他牲畜的情况。
A new UK study reveals widespread confusion among drivers about legally required animal collision reports, with nearly half unaware they must report hitting horses, dogs, pigs, sheep, or other livestock.
若不报告,可处以最高5 000英镑的罚款、罚款点数或监禁时间。
Failure to report can result in fines up to £5,000, penalty points, or jail time.
许多驾驶员承认,为了躲避动物,他们会高速转弯,从而增加坠机风险,将近三分之二的驾驶员会试图在驾驶时清除黄蜂。
Many drivers admit they would swerve at high speed to avoid animals, increasing crash risk, and nearly two-thirds would attempt to remove a wasp while driving.
专家们敦促保持平静、有控制的制动和安全停车,特别是在动物活动在路边上升的春季和夏季。
Experts urge calm, controlled braking and safe stops, especially during spring and summer when animal activity rises near roadsides.
推荐Dash摄像头录像作为证据。
Dash cam footage is recommended for evidence.