皮克斯的《跳跃者》连续第二周登顶美国票房,收入2850万美元。
Pixar’s *Hoppers* topped the U.S. box office for a second week, earning $28.5 million.
皮克斯的动画片 *Hoppers * 连续一周在美国邮局顶端停留了第二周, 收入为2 850万美元。
Pixar’s animated film *Hoppers* stayed at the top of the U.S. box office for a second straight week, earning $28.5 million.
这部电影的表现超过了新发行的电影,包括Colleen Hoover小说的浪漫改编和1991年的“Teenage Mutant Ninja Turtles II: The Secret of the Ooze*”,尽管没有提供其他电影的具体收入。
The film outperformed new releases, including a romantic adaptation of a Colleen Hoover novel and a re-release of the 1991 *Teenage Mutant Ninja Turtles II: The Secret of the Ooze*, though specific earnings for the other films were not provided.
* Hoppers * 继续引起观众的强烈兴趣,特别是在动画特色的家庭和粉丝中。
*Hoppers* continues to draw strong audience interest, particularly among families and fans of animated features.
迪士尼是皮克斯(Pixar)和ABC(ABC News)的母公司,拥有发行权,
Disney, the parent company of Pixar and ABC News, owns the distribution rights and benefits from the film’s sustained success.